domingo, 16 de novembro de 2014

Desiderata


Go placidly amid the noise and haste,
and remember what peace there may be in silence.
As far as possible without surrender
be on good terms with all persons.
Speak your truth quietly and clearly;
and listen to others,
even the dull and the ignorant;
they too have their story.

Avoid loud and aggressive persons,
they are vexations to the spirit.
If you compare yourself with others,
you may become vain and bitter;
for always there will be greater and lesser persons than yourself.
Enjoy your achievements as well as your plans.

Keep interested in your own career, however humble;
it is a real possession in the changing fortunes of time.
Exercise caution in your business affairs;
for the world is full of trickery.
But let this not blind you to what virtue there is;
many persons strive for high ideals;
and everywhere life is full of heroism.

Be yourself.
Especially, do not feign affection.
Neither be cynical about love;
for in the face of all aridity and disenchantment
it is as perennial as the grass.

Take kindly the counsel of the years,
gracefully surrendering the things of youth.
Nurture strength of spirit to shield you in sudden misfortune.
But do not distress yourself with dark imaginings.
Many fears are born of fatigue and loneliness.
Beyond a wholesome discipline,
be gentle with yourself.

You are a child of the universe,
no less than the trees and the stars;
you have a right to be here.
And whether or not it is clear to you,
no doubt the universe is unfolding as it should.

Therefore be at peace with God,
whatever you conceive Him to be,
and whatever your labors and aspirations,
in the noisy confusion of life keep peace with your soul.

With all its sham, drudgery, and broken dreams,
it is still a beautiful world.
Be cheerful.
Strive to be happy.

E agora esta versão chamada "Desiderata" - do latim aquilo que desejamos - prosa poema que se atribui ao escritor americano Max Ehrmann, como tendo sido escrita em 1927...
Como não sou especialista de literatura e não conhecia o texto, deixo a informação que recolhi. E, convenhamos, se assim for trata-se de uma belíssima tradução. Tão boa que, confesso, não sei qual das versões do poema me toca mais fundo.

HSC

8 comentários:

  1. Belíssimo poema.
    Está declamado na belíssima voz de Ruy de Carvalho (traduzido em português).
    Encontra no youtube se quiser ouvir.
    Foi gravado há uns anos.

    ResponderEliminar
  2. É bom ler textos idealistas como este para variar das misérias que são as notícias e a mentalidade catastrofista dos nossos media.

    Bom Domingo!

    ResponderEliminar
  3. Como a Helena disse no post anterior: uma verdadeira e útil meditação/oração. Um excelente conselho em prol da felicidade, em primeiro lugar, de nós próprios e em seguida de todos aqueles que surgem no nosso caminho. Essa é, para mim, a maior realização da existência humana....
    Abraços grandes para si com votos de boa semana.

    ResponderEliminar
  4. Também existe a versão em inglês:

    https://www.youtube.com/watch?v=3bUTcy6w2Rw

    Ouvi esta versão vezes sem conta na minha juventude. Obrigada por ma ter trazido à memória. :)

    ResponderEliminar

  5. Bom dia Helena!
    Precioso!!
    Vou enviá-lo ao meu irmão, é a filosofia de vida dele.

    Toda a poesia - e a canção é uma poesia ajudada - reflete o que a alma não tem. Por isso a canção dos povos tristes é alegre e a canção dos povos alegres é triste.

    Fernando Pessoa

    Carla

    ResponderEliminar

  6. Bom dia Helena!
    Depois de enviar a "Desiderata" ao meu irmão, recebi um mail.
    Partilho um parágrafo, que de forma é um ensinamento.
    As melhoras do seu irmão.


    Nunca te esqueças q o universo, embora lento, tem sempre alguma coisa para nos transmitir, q nada acontece por acaso, é preciso ter paciência e estar atento e quando menos esperamos aí está ele a dizer-nos alguma coisa... fica atenta.

    Carla

    ResponderEliminar